Lyrics and translation クリスティーヌ・モーレ feat. ブルガリア国立放送交響楽団 & ヨハン・ランドー - 歌劇「ラ・ボエーム」/私の名はミミ(『殺意は薔薇の香り』より)
モンマルトルの
アパルトマンの
квартира
на
Монмартре.
窓辺にひらく
リラの花よ
сиреневые
цветы
на
подоконнике.
愛の部屋で
あなたはいつも
В
комнате
любви
ты
всегда
絵を描いていた
いとしい人
Люди,
которые
хотят
рисовать
あたしを
モデルに
愛し合った
они
любили
меня
как
модель.
あなたと
わたしの二十才の頃
когда
нам
с
тобой
было
по
двадцать
лет
ラ・ボエーム
ラ・ボエーム
Богема,
Богема
幸せの夢よ...
это
мечта
о
счастье...
ラ・ボエーム
ラ・ボエーム
Богема,
Богема
根のない草花...
Цветы
без
корней...
虹のおとずれ
夢見ていた
мне
снилась
радуга.
仲間達と
キャフェの隅で
в
углу
кафе
с
моими
друзьями.
ボードレールや
ヴェルレーヌの詩を
стихи
Бодлера
и
Верлена
読んでいた
愛し合った
я
читал.
я
любила
друг
друга.
あなたと
わたしの二十才の頃
когда
нам
с
тобой
было
по
двадцать
лет
ラ・ボエーム
ラ・ボエーム
Богема,
Богема
きれいだった
あの頃
тогда
это
было
прекрасно.
ラ・ボエーム
ラ・ボエーム
Богема,
Богема
夢みる
さすらい...
блуждающий
сон...
夜更けに帰り
あなたは向かう
я
вернусь
посреди
ночи,
и
ты
отправишься
своей
дорогой.
キャンバスの前に
夜を明かし
ночь
перед
холстом
朝になれば
コーヒーなど飲んで
утром
выпейте
чашечку
кофе
или
еще
чего-нибудь.
夢を語り
夢をみたの
я
рассказал
свои
сны.
у
меня
были
сны.
愛の眠りの
愛し合えば
если
вы
любите
друг
друга
感じなかった
冬の寒さ...
Я
не
чувствовал
зимнего
холода...
ラ・ボエーム
ラ・ボエーム
Богема,
Богема
ラ・ボエーム
ラ・ボエーム
Богема,
Богема
はかなく
うるわし...
это
мимолетно...
ある日のこと
私達の愛の街角
Однажды,
на
углу
улицы
нашей
любви
訪ねてみた
リラも枯れて
лира,
которую
я
посетил,
тоже
увяла
アパルトマンの影さえなく
без
малейшего
намека
на
квартиру.
歩きなれた道も消えていた
то,
как
я
ходил
раньше,
исчезло.
若き日々の靴の音は聞こえなかった
я
не
мог
слышать
стука
своих
юных
туфель.
ラ・ボエーム
ラ・ボエーム
Богема,
Богема
帰らない夢よ
это
мечта,
к
которой
я
не
собираюсь
возвращаться.
ラ・ボエーム
ラ・ボエーム
Богема,
Богема
いちまつの夢よ...
это
мечта
ишимацу...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giacomo Puccini, Library Arrangement
Attention! Feel free to leave feedback.